✱ Локализация/интернационализация
Где кончается сленг: терминологические сложности и как к ним подступиться
Techwriter Days #2
2025-03-28 15:00
Секция A
40 мин
Просто
Спикеры
Доклад был на прошедшей конференции Techwriter Days #2 и сейчас находится в архиве.
Анна Ураскова на Techwriter Days 2 подняла важную тему: как разобраться с терминологическими сложностями и сленгом в технической документации. На примере своей работы она показала, что термины и англицизмы не существуют в вакууме, они должны быть понятны целевой аудитории.
Анна предложила рассматривать аудиторию с разных позиций — от разработчиков до маркетологов, и адаптировать текст под каждую группу. Она призвала избегать англоязычного жаргона, который может быть непонятен. Вместо этого — использовать работающие тексты, структурированные и стилистически адаптированные.
Анна также подчеркнула важность локализации и предложила методы проверки терминологии через коллег и авторитетные источники. Доклад завершился интерактивной сессией, где участники делились своим опытом и предложениями, как лучше адаптировать сложные термины. Анна оставила слушателям ясное послание: для успешной технической коммуникации важно думать о читателе и стараться быть понятным.
Как подступиться к англицизмам, сленгу, «внутрянке» и сложным техническим терминам в документации? Что делать, когда словарь не помогает?
Вместе поборем терминологические трудности:
— Обсудим подходы к работе с профессиональной лексикой, а также приемы, которые упростят жизнь техписателя.
— Разберёмся, как принимать взвешенное решение в сложных случаях.
— Проведём небольшой интерактив, где каждый сможет испытать свои силы в придумывании названий к неоднозначным сущностям.
Доступно только после покупки 😊